< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Иов 18 >