< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.