< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.