< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
१नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
२तू तुझे बोलणे बंद कर! शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हास काही बोलू दे.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
३आम्ही पशूसारखे आहोत असे तू का समजतोस, आम्ही का तुझ्या दृष्टीने अशुद्ध झालोत?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
४रागाने स्वत: स फाडून टाकणाऱ्या, तुझ्यामुळे पृथ्वी ओस पडेल काय, किंवा खडक त्याची जागा सोडेल का?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
५खरोखर, “दुष्ट मनुष्याचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्नी पेटणे बंद होईल.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
६त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
७त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळुहळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध: पात करतील.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
८त्याचेच पाय त्यास सापळ्यात अडकवतील. तो खडकाळ मार्गाने चालला आहे.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
९सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
१०जमिनीवरची दोरी त्यास जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
११दहशत चोहोबाजूंनी त्याची वाट पाहत आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
१२वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
१३भयानक रोग त्याचे अवयव तोडून खाईल. खरोखर, मृत्यूचा जेष्ठ पुत्र त्याचा नाश करील.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
१४त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्यास भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
१५जे त्याचे नव्हते ते त्याच्या डेऱ्यात वास करतील त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरतील.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
१६त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
१७पृथ्वीवरील लोकांस त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
१८लोक त्यास प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. आणि त्याना या जगातून पळवून लावतील.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
१९त्यास मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. तो जेथे राहतो तिथे कोणी उरणार नाही.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
२०पश्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट मनुष्याचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
२१दुष्ट मनुष्याच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो देवाला ओळखत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”