< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Ry ilay mamiravira tena amin’ ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin’ ny fitoerany?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Etena ny herin’ ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin’ ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin’ ny harato izy;
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Azon’ ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon’ ny tadivavarana
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Miafina ao amin’ ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin’ ny alehany rehetra.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Ongotana hiala amin’ ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin’ ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin’ ny lainy; Solifara no hafafy amin’ ny fonenany.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Roahina hiala amin’ ny mazava ho any amin’ ny maizina izy ary enjehina hiala amin’ izao tontolo izao.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Tsy manana fara mandimby eo amin’ ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin’ ny fonenany.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Ny manjo azy dia italanjonan’ ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.

< Иов 18 >