< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
“Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”