< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον

< Иов 18 >