< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Иов 18 >