< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.