< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.

< Иов 18 >