< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.