< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.