< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.