< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!