< Иов 17 >
1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
“Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol )
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )
Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol )