< Иов 17 >
1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
“Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
“Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
“Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
“Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol )
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )
Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol )