< Иов 17 >

1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)
Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)

< Иов 17 >