< Иов 17 >
1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Kalhagao akisuchip in, kahinkho haisam pai ding ahitan lhankhuh jong keima ngah a gotsa uma ahitai.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Mi nuisat nom hon eium kimvellun ichan geija gilouva eiphin lunghang uvem tia kavet vet jeng ahi.
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
O Pathen nangin nolnabei kahin neihon bit peh in koimacha keima dinga hung dingdoh ding umlou hel ahi.
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Nangin amaho hi ima ahetkhen theilou nading uva alung mit u nakha peh ahin, ahinlah amaho hi lunglhaina pehih in.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Amaho phatchomna dingin aloi agol hou chu apedoh jiuvin hijeh chun achateu gilkel thoh in kho helouvin umsah in.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
Aman mipi ho lah a konna einuisat ding chu asem ahin, kamaija chil eiset khumuve.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Kaka ka nan kamit apom doh joutai. Keima hi kana hinasa alie maimai bou chu kahi.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Michonpha hon eimu teng uleh atija soh ji tauve, nolna bei miho chu Pathen neilou miho dounan ahung kipat doh jiuve.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Michonpha ho chu malam jonin akitol jing uve. Chule akhut teni thengsel'a umho chu ahat cheh ahat cheh jiuve.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
Nangho nabon Chauvin kinelna a phajep in hung kile kit uvin, nangho lah a miching khat beh kamu doh lou vang'in
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
Keima hin nikho aki chaitan, kakinepna amangthah tai. Kalung ngaichat jouse akeh gam tai.
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
Hiche miho hin jan hi sun ahi tin asei uvin, amahon muthim chu khovah ahi tin asei jiuve.
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
Lhankhuh a chu che taleng ipi itin tem? Chule muthim lah a chun lupna kisem leng? (Sheol )
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Lhankhuh chu kappa nahi tin kou leng, ipi itin tem? Chule than chu kanu ahi loule kasopinu tileng;
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
Kakinepna hoilamba hita a mikhat touvin amu dem?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )
Ahipoi kakinepna chu keima toh lhankhuh a kumlha suh khom ding kahi lhone. Leivui lah a kaki choldo khom ding ahi. (Sheol )