< Иов 16 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
“Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
3 Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
5 подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
6 Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
7 Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
8 Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
9 Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
11 Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
13 Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
14 пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
15 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
16 Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
20 Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.