< Иов 16 >
1 И отвечал Иов и сказал:
And Job answers and says:
2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”