< Иов 16 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Then Job answered and said,
2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
3 Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
6 Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
14 пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
15 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.