< Иов 15 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.

< Иов 15 >