< Иов 15 >
1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
To naah Taman acaeng Eliphaz mah,
2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
palungha kami loe takhi hoi kanghmong lokthuih han oh maw? A zok to ni angyae bang ih takhi hoi koisak han oh maw?
3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
Tidoeh avang ai lok, to tih ai boeh loe atho om ai lok thuih han oh maw?
4 Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Ue, nang loe Sithaw zithaih to na pahnawt sut boeh moe, Sithaw khae lawkthuihaih doeh na pakaa khoep boeh.
5 Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Na pakha mah zaehaih to thuih moe, aling thaih kami ih lok to na patoh.
6 Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
Kai mah zaehaih kang net ai, na pakha mah ni ang net; ue, na palai mah na sethaih to thuih.
7 Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Nang loe tapen tangsuek kami ah maw na oh? Maenawk sah ai naah sak ah na oh boeh maw?
8 Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
Sithaw khae hoi ih tamqu lok to na thaih vai maw? Palunghahaih tawn kami loe nang khue maw?
9 Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
Ka panoek o ai ih hmuen, timaw na panoek? Ka thaih o kop ai ih hmuen, timaw na thai kop?
10 И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
Nam pa pongah saning coeh, sampok kaminawk kaicae khaeah oh vop.
11 Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
Sithaw pathloephaih lok to na khawt ai vop maw? Hawk ih hmuen na suek vop maw?
12 К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
Tipongah palung koehhaih to na paroi moe, miktamai hoiah mik na padai loe?
13 Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
To tiah na oh pongah na ai maw Sithaw koeh ai ih hmuen to na sak moe, na pakha thung hoiah lok na tacawtsak?
14 Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
Kami loe timaw, anih loe ciim thai tih maw? Nongpata mah tapen ih kami loe toeng thai tih maw?
15 Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
Khenah, Sithaw loe angmah ih kaciim kaminawk mataeng doeh oep ai; ue, a hmaa ah loe vannawk doeh ciim ai.
16 тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
To tiah nahaeloe zaehaih tui baktih kanae, panuet thok kami cae loe kawkruk maw amhnong tih?
17 Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
Tahngai ah, kang thuih han vop; ka hnuk ih hmuen to kang thuih han vop;
18 что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
palungha kaminawk loe, ampanawk khae hoi hak ih hmuennawk to angphat ai ah thuih o:
19 которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
nihcae acaeng han khue ni prae to paek, nihcae salakah acaeng kalah mi doeh om o ai.
20 Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
Kasae kami loe a hing thung patangkhang, pacaekthlaek thaih kami loe a hing thung karai tong han ih saningnawk to panoek ai.
21 звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
Anih ih naa loe zithaih lok hoiah koi; khosak hoih nathuem ah, a nuiah amrohaih to phak.
22 Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
Anih loe vinghaih thung hoi loih hanah oephaih tawn ai; sumsen ni a zing sut boeh.
23 Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
Anih loe amhet rumram moe, caaknaek to pakrong; a nuiah pha han koi vinghaih ani loe zoi boeh, tiah anih mah panoek.
24 Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
Raihaih hoi palungboenghaih mah anih to tasoehsak moe, siangpahrang mah misatuk han amsakcoek baktih toengah, raihaih hoi palungboenghaih mah anih to pazawk.
25 за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
Anih mah Sithaw to ban payangh thuih moe, Thacak Sithaw ih lok aek hanah tha pathok.
26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
Kathah parai misa angvaenghaih aphawnawk to angkhuk moe, Sithaw to a hmang;
27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
anih ih mikhmai loe thawk hruk moe, a kaeng ih ngan doeh tasa bangah tacawt dok.
28 И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
Anih loe kamro tangcae vangpuinawk, mi mah doeh om haih ai ih, kamtimh tom imnawk ah ni khosak.
29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
Anih loe angraeng thai mak ai, anih angraenghaih doeh cak mak ai; long nui khosak naah a tawnh ih hmuennawk doeh pung mak ai.
30 Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
Anih loe vinghaih thung hoi loih thai mak ai; anih ih tanghangnawk loe hmai mah kang ueloe, Sithaw pakha thung ih takhi mah hmut phaeng tih.
31 Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
Avang ai hmuen oephaih hoiah angmah hoi angmah to angling hmah nasoe, to tih ai nahaeloe avang ai atho to ni anih mah hnu tih.
32 Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
Anih loe atue pha ai naah azaem ueloe, tanghang doeh tacawt mak ai boeh.
33 Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
Anih loe hmin ai naah pakhrik ving ih misurthaih baktih, apawk kangmuen olive thingkung baktiah ni om tih.
34 Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
Sithaw tidoeh sah ai kaminawk loe azaem o tih; bokhaih tangqum koeh kaminawk ih kahni im loe hmai mah kang tih.
35 Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
Nihcae loe raihaih to zok ah pomh o moe, tidoeh avang ai caa to tapen o; nihcae ih zok loe alinghaih to ni pomh o, tiah a naa.