< Иов 13 >

1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.

< Иов 13 >