< Иов 13 >

1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Aku siap mempertaruhkan nyawa!
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.

< Иов 13 >