< Иов 13 >

1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש

< Иов 13 >