< Иов 13 >
1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
I know what you know. You're no better than me.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
God, I have two requests, then I can face you.
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.