< Иов 13 >
1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.