< Иов 13 >
1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.