< Иов 12 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.

< Иов 12 >