< Иов 12 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.