< Иов 12 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Entonces Job respondió,
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.