< Иов 12 >

1 И отвечал Иов и сказал:
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
«ڕاستە ئێوە گەلێکن، بە مردنتان داناییش دەمرێت،
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە، من لە ئێوە کەمتر نیم. ئایا ئەوەی تۆ دەیڵێیت لای هەموو کەسێک نەزانراوە؟
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
«لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە، بەڵام بووم بە گاڵتەجاڕی هاوڕێیەکانم، هەرچەندە پیاوێکی ڕاستودروست و بێ کەموکوڕیم، بوومە مایەی گاڵتەجاڕی!
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
کەسێکی دڵنیا گاڵتە بە شکستی پێ هەڵخلیسکاو دەکات.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
چادری تێکدەران ئارامە و ئاسوودەییش بۆ ئەوانەی خودا تووڕە دەکەن، بۆ ئەوانەی بە دەستی خۆیان بتەکانیان دەهێنن.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
«بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن، هەروەها پرسیار لە باڵندەی ئاسمانیش بکە، ئەوان پێت ڕادەگەیەنن؛
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات، ماسی دەریاش بۆت باس دەکەن.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
کام لەمانە نازانێت کە دەستی خودا ئەمەی ئەنجام داوە؟
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و ڕۆحی هەموو مرۆڤێکی لەناو دەستدایە؟
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و مەڵاشوو تامی خواردن ناکات؟
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
لە ڕیش سپیێتی دانایی و لە تەمەن درێژیش تێگەیشتن.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
«دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە، ڕاوێژ و تێگەیشتن هی ئەون.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە، ئەگەر دەرگای لەسەر کەسێک داخست لێی ناکرێتەوە.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت، بەڕەڵای دەکات زەوی سەرەوژێر دەکات.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
هێز و دانایی لەلای ئەوە، چەواشەکار و چەواشەکراو هی ئەون.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات، دادوەران تووشی شێتی دەکات.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و ناوقەدیان بە پشتێن دەبەستێتەوە.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و پتەوەکان سەرەوژێر دەکات.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات، ژیری لە پیران دەستێنێتەوە.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و پشتێنی بەهێزان شل دەکاتەوە.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و سێبەری مەرگ بۆ ڕووناکی دەردەخات.
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات، نەتەوەکان بەرفراوان دەکات و پەرتەوازەیان دەکات.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا وێڵیان دەکات.
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە، وەک سەرخۆش بە ئەملا و ئەولادا دەکەون.

< Иов 12 >