< Иов 12 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Job prit la parole et dit:
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.