< Иов 11 >
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol )
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
9 Длиннее земли мера Его и шире моря.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.