< Иов 11 >

1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
[Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol h7585)
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
9 Длиннее земли мера Его и шире моря.
Longior terra mensura ejus, et latior mari.
10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.]

< Иов 11 >