< Иов 11 >
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
“Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
8 Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol )
Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
9 Длиннее земли мера Его и шире моря.
A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
20 А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.