< Иов 10 >

1 Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
“Yaşamımdan usandım, Özgürce yakınacak, İçimdeki acıyla konuşacağım.
2 Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Tanrı'ya: Beni suçlama diyeceğim, Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.
3 Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Hoşuna mı gidiyor gaddarlık etmek, Kendi ellerinin emeğini reddedip Kötülerin tasarılarını onaylamak?
4 Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Sende insan gözü mü var? İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?
5 Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Günlerin ölümlü birinin günleri gibi, Yılların insanın yılları gibi mi ki,
6 что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
Suçumu arıyor, Günahımı araştırıyorsun?
7 хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Kötü olmadığımı, Senin elinden beni kimsenin kurtaramayacağını biliyorsun.
8 Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
“Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı, Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?
9 Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Lütfen anımsa, balçık gibi bana sen biçim verdin, Beni yine toprağa mı döndüreceksin?
10 Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
Beni süt gibi dökmedin mi, Peynir gibi katılaştırmadın mı?
11 кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
Bana et ve deri giydirdin, Beni kemiklerle, sinirlerle ördün.
12 жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin, İlgin ruhumu korudu.
13 Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
“Ama bunları yüreğinde gizledin, Biliyorum aklındakini:
14 что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Günah işleseydim, beni gözlerdin, Suçumu cezasız bırakmazdın.
15 Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
Suçluysam, vay başıma! Suçsuzken bile başımı kaldıramıyorum, Çünkü utanç doluyum, çaresizim.
16 оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Başımı kaldırsam, aslan gibi beni avlar, Şaşılası gücünü yine gösterirsin üstümde.
17 Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
Bana karşı yeni tanıklar çıkarır, Öfkeni artırırsın. Orduların dalga dalga üzerime geliyor.
18 И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
“Niçin doğmama izin verdin? Keşke ölseydim, hiçbir göz beni görmeden!
19 пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Hiç var olmamış olurdum, Rahimden mezara taşınırdım.
20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
Birkaç günlük ömrüm kalmadı mı? Beni rahat bırak da biraz yüzüm gülsün;
21 прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
Dönüşü olmayan yere gitmeden önce, Karanlık ve ölüm gölgesi diyarına,
22 в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
Zifiri karanlık diyarına, Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına, Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.”

< Иов 10 >