< Иов 10 >
1 Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
“Ani jireenya koo akka malee jibbeera; kanaafuu caalchisee nan guunguma; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan dubbadha.
2 Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Waaqaanis akkana nan jedha: Ati maaliin akka na himattu natti himi malee natti hin murin.
3 Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Hojii jalʼootaa gammachuudhaan fudhattee ana immoo yommuu cunqursitu, hojii harka keetiis yommuu tuffattu sitti tolaa?
4 Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Ati ija foonii qabdaa? Akka namni ilaaluttis ni ilaaltaa?
5 Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Barri kee akka bara namaatii? Yookaan waggoonni kee akka waggoota namaatii?
6 что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
Yoos ati maaliif balleessaa koo barbaaddee cubbuu koo qoratta?
7 хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Taʼus ati akka ani yakka hin qabnee fi akka namni harka keetii na baasu tokko iyyuu hin jirre ni beekta.
8 Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
“Harki kee tolchee na uume. Ati amma deebitee na balleessitaa?
9 Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Akka supheetti na tolchuu kee yaadadhu. Ati amma gara biyyootti na deebiftaa?
10 Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
Ati akka aannanii na hin dhangalaafnee? Akka baaduus na hin itichinee?
11 кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
Ati gogaa fi foon natti uffifte; lafee fi ribuudhaanis walitti hodhitee na tolchite.
12 жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
Ati jireenya naa kennitee gaarummaa natti argisiifte; kunuunsi kees hafuura koo naa eege.
13 Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
“Ati garuu waan kana hunda garaatti qabatte; anis akka wanni kun yaada kee keessa jiru nan beeka.
14 что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Ati yoo ani cubbuu hojjedhe na argita; balleessaa koos utuu hin adabin bira hin dabartu.
15 Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
Yoo ani yakka hojjedhe, anaaf wayyoo! Ani yoo nama balleessaa hin qabne taʼe illee, mataa koo ol qabachuu hin dandaʼu; ani salphina uffadhee dhiphina keessa seeneeraatii.
16 оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Yoo ani mataa ol qabadhe ati akka leenca waa adamsuu na adamsita; humna kee sodaachisaa sanas ammumaa amma natti argisiifta.
17 Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
Ati dhuga baatota haaraa natti fiddee dheekkamsa kee natti dabalta; loltuus natti fidda.
18 И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
“Egaa ati maaliif gadameessa keessaa na baafte? Utuu iji tokko iyyuu na hin argin utuun duʼee.
19 пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Ani utuun dhalachuu baadhee yookaan utuun akkuman dhaladheen awwaalamee jiraadhee!
20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
Barri koo gabaabaan dhumaa jira mitii? Akka ani yeroo xinnoof gammaduuf narraa deebiʼi;
21 прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
utuu ani lafa dhaqanii hin deebine, biyya dimimmisaa fi dukkana limixii hin dhaqin dura,
22 в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
gara biyya dimimmisaaʼaa akka dukkanaa, biyya gaaddidduu duʼaatiin guutame, kan ifni iyyuu akkuma dukkanaa taʼee hin dhaqin, narraa deebiʼi.”