< Иов 10 >
1 Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
"Minun sieluni on kyllästynyt elämään; minä päästän valitukseni valloilleen ja puhun sieluni murheessa,
2 Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
minä sanon Jumalalle: 'Älä tuomitse minua syylliseksi; ilmaise minulle, miksi vaadit minua tilille.
3 Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Onko sinulla hyötyä siitä, että teet väkivaltaa, että oman käsialasi hylkäät, mutta valaiset jumalattomain neuvoa?
4 Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Onko sinulla lihan silmät, katsotko, niinkuin ihminen katsoo?
5 Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Ovatko sinun päiväsi niinkuin ihmisen päivät, ovatko vuotesi niinkuin miehen vuodet,
6 что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
koska etsit vääryyttä minusta ja tutkit minun syntiäni,
7 хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
vaikka tiedät, etten ole syyllinen ja ettei ole ketään, joka sinun käsistäsi auttaa?'
8 Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
Sinun kätesi ovat minut luoneet ja tehneet; yhtäkaikki minut perin juurin tuhoat.
9 Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Muista, että sinä olet muovaillut minut niinkuin saven, ja nyt muutat minut tomuksi jälleen.
10 Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
Etkö sinä valanut minua niinkuin maitoa ja juoksuttanut niinkuin juustoa?
11 кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
Sinä puetit minut nahalla ja lihalla ja kudoit minut luista ja jänteistä kokoon.
12 жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
Elämän ja armon olet sinä minulle suonut, ja sinun huolenpitosi on varjellut minun henkeni.
13 Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
Mutta sinä kätkit sydämeesi tämän; minä tiedän, että tämä oli sinun mielessäsi:
14 что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
jos minä syntiä tein, niin sinä vartioitsit minua, ja minun rikostani et antanut anteeksi.
15 Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
Jos olisin syyllinen, niin voi minua! Ja vaikka olisin oikeassa, en kuitenkaan voisi päätäni nostaa, häpeästä kylläisenä ja kurjuuttani katsellen.
16 оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Jos minun pääni nousee, niin sinä ajat minua niinkuin leijona ja teet yhä ihmeitäsi minua vastaan.
17 Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
Sinä hankit yhä uusia todistajia minua vastaan, ja vihasi minuun kasvaa, ja sinä tuot vereksiä joukkoja minun kimppuuni.
18 И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
Miksi toit minut ilmoille äitini kohdusta? Jospa olisin kuollut, ihmissilmän näkemätönnä!
19 пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Niin minä olisin, niinkuin minua ei olisi ollutkaan; minut olisi kannettu äidin kohdusta hautaan.
20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
Ovathan päiväni vähissä; hän antakoon minun olla rauhassa, hän kääntyköön minusta pois, että hiukkasen ilostuisin,
21 прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
ennenkuin lähden, ikinä palajamatta, pimeyden ja synkeyden maahan,
22 в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
maahan, jonka pimeys on synkkä pilkkopimeä ja sekasorto ja jossa valkeneminenkin on pimeyttä."