< Иов 10 >

1 Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
2 Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
3 Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
4 Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
5 Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
6 что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
7 хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
8 Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
9 Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
10 Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
11 кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
12 жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
13 Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
14 что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
15 Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
16 оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
17 Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
18 И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
19 пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
21 прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
22 в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.

< Иов 10 >