< Иакова 1 >
1 Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, - радоваться.
James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ: to the twelve tribes who are scattered over the world. All good wishes.
2 С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
Reckon it nothing but joy, my brethren, whenever you find yourselves hedged in by various trials.
3 зная, что испытание вашей веры производит терпение;
Be assured that the testing of your faith leads to power of endurance.
4 терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
Only let endurance have perfect results so that you may become perfect and complete, deficient in nothing.
5 Если же у кого из вас не достает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, - и дастся ему.
And if any one of you is deficient in wisdom, let him ask God for it, who gives with open hand to all men, and without upbraiding; and it will be given him.
6 Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.
But let him ask in faith and have no doubts; for he who has doubts is like the surge of the sea, driven by the wind and tossed into spray.
7 Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
A person of that sort must not expect to receive anything from the Lord--
8 Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
such a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.
9 Да хвалится брат униженный высотою своею,
Let a brother in humble life rejoice when raised to a higher position;
10 а богатый - унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
but a rich man should rejoice in being brought low, for like flowers among the herbage rich men will pass away.
11 Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.
The sun rises with his scorching heat and dries up the herbage, so that its flowers drop off and the beauty of its appearance perishes, and in the same way rich men with all their prosperity will fade away.
12 Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
Blessed is he who patiently endures trials; for when he has stood the test, he will gain the victor's crown--even the crown of Life--which the Lord has promised to those who love Him.
13 В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
Let no one say when passing through trial, "My temptation is from God;" for God is incapable of being tempted to do evil, and He Himself tempts no one.
14 но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
But when a man is tempted, it is his own passions that carry him away and serve as a bait.
15 похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Then the passion conceives, and becomes the parent of sin; and sin, when fully matured, gives birth to death.
16 Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
Do not be deceived, my dearly-loved brethren.
17 Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
Every gift which is good, and every perfect boon, is from above, and comes down from the Father, who is the source of all Light. In Him there is no variation nor the slightest suggestion of change.
18 Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created.
19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
You know this, my dearly-loved brethren. But let every one be quick to hear, slow to speak, and slow to be angry.
20 ибо гнев человека не творит правды Божией.
For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous.
21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
Ridding yourselves, therefore, of all that is vile and of the evil influences which prevail around you, welcome in a humble spirit the Message implanted within you, which is able to save your souls.
22 Будьте же исполнители слова, а не слушатели только, обманывающие самих себя.
But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves.
23 Ибо кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:
For if any one listens but does not obey, he is like a man who carefully looks at his own face in a mirror.
24 он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.
Although he has looked carefully at himself, he goes away, and has immediately forgotten the sort of man he is.
25 Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.
But he who looks closely into the perfect Law--the Law of freedom--and continues looking, he, being not a hearer who forgets, but an obedient doer, will as the result of his obedience be blessed.
26 Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
If a man thinks that he is scrupulously religious, although he is not curbing his tongue but is deceiving himself, his religious service is worthless.
27 Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
The religious service which is pure and stainless in the sight of our God and Father is to visit fatherless children and widowed women in their time of trouble, and to keep one's own self unspotted from the world.