< Исаия 32 >
1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!