< Исаия 32 >
1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
look! to/for righteousness to reign king and to/for ruler to/for justice to rule
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
and to be man: anyone like/as hiding-place spirit: breath and secrecy storm like/as stream water in/on/with dryness like/as shadow crag heavy in/on/with land: country/planet faint
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
and not to gaze eye to see: see and ear to hear: hear to listen
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
and heart to hasten to understand to/for knowledge and tongue stammerer to hasten to/for to speak: speak dazzling
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
not to call: call by still to/for foolish noble and to/for rogue not to say rich
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
for foolish folly to speak: speak and heart his to make: do evil: wickedness to/for to make: do profaneness and to/for to speak: speak to(wards) LORD error to/for to empty soul: appetite hungry and irrigation thirsty to lack
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
and rogue article/utensil his bad: evil he/she/it wickedness to advise to/for to destroy (afflicted *Q(K)*) in/on/with word deception and in/on/with to speak: speak needy justice
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
and noble noble to advise and he/she/it upon noble to arise: establish
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
woman secure to arise: rise to hear: hear voice my daughter to trust to listen word my
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
day upon year to tremble to trust for to end: expend vintage gathering without to come (in): come
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
to tremble secure to tremble to trust to strip and to strip and to gird upon loin
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
upon breast to mourn upon land: country delight upon vine be fruitful
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
upon land: soil people my thorn thorn to ascend: rise for upon all house: household rejoicing town jubilant
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
for citadel: palace to leave crowd city to leave: forsake hill and watchtower to be about/through/for cave till forever: enduring rejoicing wild donkey pasture flock
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
till to uncover upon us spirit from height and to be wilderness to/for plantation (and [the] plantation *Q(K)*) to/for wood to devise: think
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
and to dwell in/on/with wilderness justice and righteousness in/on/with plantation to dwell
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
and to be deed [the] righteousness peace and service: work [the] righteousness to quiet and security till forever: enduring
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
and to dwell people my in/on/with pasture peace and in/on/with tabernacle confidence and in/on/with resting secure
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
and to hail in/on/with to go down [the] wood and in/on/with humiliation to abase [the] city
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
blessed you to sow upon all water to send: let go foot [the] cattle and [the] donkey