< Исаия 32 >
1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
Living right will bring peace and security that endures.
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
My people will live in peace, safe and secure in their homes.
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.