< Исаия 32 >
1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
Aj, v spravedlnosti kralovati bude král, a knížata v soudu panovati budou.
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
Nebo bude muž ten jako skrýše před větrem, a schrana před přívalem, jako potokové vod na místě suchém, jako stín skály veliké v zemi vyprahlé.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
A oči vidoucích nebudou blíkati, a uši slyšících pozorovati budou.
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
Pročež srdce bláznů nabude umění, a jazyk zajikavých prostranně a světle mluviti bude.
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
Nebudeť více nazýván nešlechetný šlechetným, a skrbný nebude slouti štědrým.
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
Proto že nešlechetný o nešlechetnosti mluví, a srdce jeho skládá nepravost, jak by provodil ošemetnost, a mluvil proti Hospodinu scestné věci, jak by znuzil duši lačného, a nápoj žíznivému odjal.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
Také i usilování skrbného jsou škodlivá; nebo nešlechetnosti obmýšlí, jak by k záhubě přivedl ponížené slovy lživými, a mluvil proti nuznému před soudem.
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
Ješto šlechetný obmýšlí šlechetné věci, a takovýť při tom, což šlechetného jest, státi bude.
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
Ženy lhostejné, vstaňte, slyšte hlas můj; dcery bezpečně sobě počínající, ušima pozorujte řeči mé.
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
Za mnohé dny a léta vichrovány budete, ó vy v bezpečnosti bydlící; nebo přestane vinobraní, a klizení úrod nepřijde.
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Třestež se strachem, ó lhostejné, pohnětež se, bezpečně sobě počínající; svlecte se, a obnažte se, a přepašte se po bedrách.
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
Kvílíce nad prsy, nad poli výbornými a nad kmeny úrodnými.
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
Na zemi lidu mého trní a hloží vzejde, anobrž na všech domích veselých a městě plésajícím.
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
Nebo rozkošný palác opuštěn bude, hluk města přestane, hrad vysoký a věže obráceny budou v jeskyně na věčnost, k radosti divokým oslům, a ku pastvišti stádům.
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
Dokudž nebude vylit na nás duch s výsosti, a nebude obrácena poušť v pole úrodné, a pole úrodné za les počítáno.
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
I bude na poušti soud bydliti, a spravedlnost na poli úrodném přebývati.
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
A zjeví se skutek spravedlnosti, pokoj, ovoce, pravím, spravedlnosti, pokoj a bezpečnost až na věky.
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Nebo bydliti bude lid můj v obydlí pokojném, totiž v příbytcích nejbezpečnějších a v odpočívání nejpokojnějším,
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
Byť pak i krupobití spadlo na les, a velmi sníženo bylo město.
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Blaze vám, kteříž sejete na všelikých místech úrodných, vypouštějíc tam vola i osla.