< Исаия 3 >
1 Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
Jo redzi, Tas Kungs Dievs Cebaot atņems no Jeruzālemes un Jūda patvērumu un padomu, visu maizes padomu un visu ūdens padomu,
2 храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
Vareno un karavīru, soģi un pravieti un gudro un vecaju,
3 пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
Virsnieku pār piecdesmit un godināto un padoma devēju un amata pratēju un apvārdotāju.
4 И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
Un Es viņiem došu puikas par virsniekiem, un nesaprašas pār viņiem valdīs.
5 И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
Un tie ļaudis māksies virsū cits citam, ikkatrs savam tuvākam, puika trakos pret sirmgalvi un nelga pret cienīgo.
6 Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
Tad satvers viens otru sava tēva namā un (sacīs): tev ir drēbes, esi mums par virsnieku, un lai tava roka nogriež šo postu.
7 А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
Bet viņš tai dienā atbildēs un sacīs: es negribu būt tas dziedinātājs, manā namā ne maizes ne drēbju, neceļat mani par ļaužu virsnieku.
8 Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
Jo Jeruzāleme gruvusi, un Jūda ir kritis, tādēļ kā viņu mēles un darbi ir pret To Kungu, kaitināt Viņa godības acis.
9 Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
Viņu vaiga izskats dod liecību pret viņiem, un savus grēkus tie izteic, tā kā Sodoma, un tos neapslēpj. Vai viņu dvēselēm! Jo tie sev pašiem dara ļaunu.
10 Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
Sakait par taisno, ka tam labi klāsies, jo tas ēdīs savu darbu augļus.
11 а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
Ak vai, tam bezdievīgam! Tam labi neklāsies, jo pēc viņa rokas darba viņam taps maksāts.
12 Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
Mani ļaudis! Viņu dzinēji ir bērni, un sievas valda pār tiem; Mani ļaudis! Tavi vadoņi tevi maldina un to ceļu, kur tev jāstaigā, tie samaitā.
13 Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
Tas Kungs ceļas, tiesāties un stāv, tiesu spriest tautām.
14 Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
Tas Kungs nāk uz tiesu ar Savu ļaužu vecajiem un viņu lieliem kungiem: un jūs to vīna dārzu esat noēduši; nabaga laupījums ir jūsu namos.
15 что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
Kas jums prātā, ka jūs saminat Manus ļaudis un satriecat bēdīgo vaigus? Saka Tas Kungs Dievs Cebaot.
16 И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
Vēl Tas Kungs saka: tādēļ ka Ciānas meitas lepojās un staigā izstieptu kaklu un mirkšķina ar acīm un iet maziem solīšiem, skandinādamas savu kāju gredzenus,
17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
Tad Tas Kungs Ciānas meitām darīs pakausi pliku un atsegs viņu kaunumu.
18 в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
Tai dienā Tas Kungs atņems tos skaistos kāju gredzenus, tās saulītes un tos mēnestiņus,
19 серьги, и ожерелья, и опахала,
Tos ausu glītumus, tās roku sprādzes un tos vaiga apsegus,
20 увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
Tās cepures un prievītes un jostas un ožamos trauciņus un pesteļus.
21 перстни и кольца в носу,
Tos pirkstu gredzenus un tās pieres sprādzes,
22 верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
Tās svētku drēbes un tos mēteļus un apsegus un makus,
23 светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
Un tos spieģeļus un dārgos kreklus un tos galvas lakatus un uzvalkus.
24 И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
Un smaržas vietā būs puvums, un jostas vietā valgs, un sprogaino matu vietā plika galva, un plata mēteļa vietā šaurs maiss, un skaistuma vietā uguns vātis.
25 Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
Tavi vīri kritīs caur zobenu un tavs spēks(varoņi) karā.
26 И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.
Un viņas vārti bēdāsies un žēlosies, un iztukšota viņa sēdēs zemē.