< Исаия 3 >
1 Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
2 храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
3 пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
4 И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
5 И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
6 Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
7 А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
8 Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
9 Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
10 Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
11 а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
12 Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
13 Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
14 Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
15 что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
16 И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
18 в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
19 серьги, и ожерелья, и опахала,
And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
20 увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
21 перстни и кольца в носу,
And rings, and jewels hanging on the forehead,
22 верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
23 светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
24 И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
25 Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
26 И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.
And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.