< Исаия 24 >
1 Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
Behold, YHWH is emptying the earth, And is making it desolate, And has overturned [it on] its face, And has scattered its inhabitants.
2 И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
And it has been—as a people so a priest, As the servant so his master, As the maidservant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lifting [it] on himself.
3 Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
The earth is utterly emptied, and utterly spoiled, For YHWH has spoken this word:
4 Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
The earth has mourned, faded, The world has languished, faded, They have languished—the high place of the people of the earth.
5 И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
And the earth has been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a perpetual covenant.
6 За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
Therefore a curse has consumed the earth, And the inhabitants in it become desolate, Therefore inhabitants of the earth have been consumed, And few men have been left.
7 Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
The new wine has mourned, the vine languished, All the joyful of heart have sighed.
8 Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
The joy of tambourines has ceased, The noise of exulting ones has ceased, The joy of a harp has ceased.
9 уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
They do not drink wine with a song, Strong drink is bitter to those drinking it.
10 Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
It was broken down—a city of emptiness, Every house has been shut from [its] entrance.
11 Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
In out-places [is] a cry over the wine, All joy has been darkened, The joy of the land has been removed.
12 В городе осталось запустение, и ворота развалились.
Desolation [is] left in the city, And the gate is struck [with] ruin.
13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the surrounding of the olive, As gleanings when harvest has been finished,
14 Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
They lift up their voice, They sing of the excellence of YHWH, They have cried aloud from the sea.
15 Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева.
Therefore honor YHWH in prosperity, In islands of the sea, the Name of YHWH, God of Israel.
16 От края земли мы слышим песнь: “Слава Праведному!” И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
From the skirt of the earth we heard songs, The desire of the righteous. And I say, “Leanness [is] to me, Leanness [is] to me, woe [is] to me.” Treacherous dealers dealt treacherously, Indeed, treachery, treacherous dealers dealt treacherously.
17 Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
Fear, and a snare, and a trap, [Are] on you, O inhabitant of the earth.
18 Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
And it has come to pass, He who is fleeing from the noise of the fear falls into the snare, And he who is coming up from the midst of the snare, Is captured by the trap, For windows have been opened on high, And foundations of the earth are shaken.
19 Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
The earth has been utterly broken down, The earth has been utterly broken, The earth has been utterly moved.
20 шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
The earth staggers greatly as a drunkard, And it has been moved as a lodge, And its transgression has been heavy on it, And it has fallen, and does not add to rise.
21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
And it has come to pass in that day, YHWH lays a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the earth on the earth.
22 И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
And they have been gathered—A gathering of bound ones in a pit, And they have been shut up in a prison, And after a multitude of days are inspected.
23 И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
And the moon has been confounded, And the sun has been ashamed, For YHWH of Hosts has reigned In Mount Zion, and in Jerusalem, And before His elderly—glory!