< Исаия 24 >

1 Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
Behold, the Lord is about to lay waste the world, and will make it desolate, and will lay bare the surface of it, and scatter them that dwell therein.
2 И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
And the people shall be as the priest, and the servant as the lord, and the maid as the mistress; the buyer shall be as the seller, the lender as the borrower, and the debtor as his creditor.
3 Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
The earth shall be completely laid waste, and the earth shall be utterly spoiled: for the mouth of the Lord has spoken these things.
4 Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
The earth mourns, and the world is ruined, the lofty ones of the earth are mourning.
5 И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
And she has sinned by reason of her inhabitants; because they have transgressed the law, and changed the ordinances, [even] the everlasting covenant.
6 За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
Therefore a curse shall consume the earth, because the inhabitants thereof have sinned: therefore the dwellers in the earth shall be poor, and few men shall be left.
7 Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.
8 Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
The mirth of timbrels has ceased, the sound of the harp has ceased.
9 уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
They are ashamed, they have not drunk wine; strong drink has become bitter to them that drink [it].
10 Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
All the city has become desolate: one shall shut his house so that none shall enter.
11 Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
There is a howling for the wine everywhere; all the mirth of the land has ceased, all the mirth of the land has departed.
12 В городе осталось запустение, и ворота развалились.
And cities shall be left desolate, and houses being left shall fall to ruin.
13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
All this shall be in the land in the midst of the nations, as if one should strip an olive tree, so shall they strip them; but when the vintage is done,
14 Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
these shall cry aloud; and they that are left on the land shall rejoice together in the glory of the Lord: the water of the sea shall be troubled.
15 Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева.
Therefore shall the glory of the Lord be in the isles of the sea; the name of the Lord shall be glorious.
16 От края земли мы слышим песнь: “Слава Праведному!” И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
O Lord God of Israel, from the ends of the earth we have heard wonderful things, [and there is] hope to the godly: but they shall say, Woe to the despisers, that despise the law.
17 Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
18 Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
And it shall come to pass, [that] he that flees from the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the pit shall be caught by the snare: for windows have been opened in heaven, and the foundations of the earth shall be shaken,
19 Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed.
20 шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
It reels as a drunkard and one oppressed with wine, and the earth shall be shaken as a storehouse of fruits; for iniquity has prevailed upon it, and it shall fall, and shall not be able to rise.
21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
And God shall bring [his] hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
22 И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
And they shall gather the multitude thereof into prisons, and they shall shut them into a strong hold: after many generations they shall be visited.
23 И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
And the brick shall decay, and the wall shall fall; for the Lord shall reign from out of Sion, and out of Jerusalem, and shall be glorified before [his] elders.

< Исаия 24 >